Updated: May 19, 2022
Initial Release Date: May 19, 2022
The text is extant in two versions. The shorter version is attributed to Rhetorius on ff. 180v–181r of its unique manuscript, ms Paris, BNF, gr. 2425 (R), where it constitutes the second part of “Rhetorius”, Explanation 6.23. The extended version, which is obviously based on Rhetorius’s version, is found as the first part of “Rhetorius”, Explanation 6.23 (R, ff. 179v–180r), chapter 6 of “Balchus”, Book of Astrology — on ff. 96v–97v of ms Rome, Biblioteca Angelica, gr. 29 (E) and f. 99rv of ms Milan, BA, B 38 sup. (Martini–Bassi 88; A) — and as an unnumbered chapter on f. 163rv in the front matter of book III of ms Vatican City, BAV, Vat. gr. 1056 (V).

Extended version

Rhetorius’s version

On inceptions

In another manner, on inceptions according to Rhetorius

1) In each inception, take the supervisor and the administratorE1 and examine whether they are subtracting or addingE2. 1. In every inception, examine the supervisor and the administrator, and examine whether they are not subtracting.
(2) Then examine in what sign the Hour-Marker is: in a solid, a double-bodied, or a tropical one; and whether the sign is one of the straight or the crooked ones, and whether it is one of the aquaticE3, the terrestrial, the four-footed, or the lurking ones. 2. Then, above all, examine in what sign the Hour-Marker is: in a tropical, a double-bodied, or a solid one; and whether it is straight or crooked, moistR1 or aquatic, and so forth.

 

E1 The planetary lords of the day and the hour, respectively.

E2 Following RV; these expressions normally refer either to speed or acceleration, but in comparison with the other version, it seems that retrograde and direct motion, or, for Helios and Selene, slow and fast motion is meant here, respectively. — AE write “whether neither marks the hour.”

E3 Reading καθυγρῶν for the manuscripts’ ὑγρῶν, ‘moist’.

R1 Presumably, a result of a dittography (ἢ ὑγρὸν ἢ καθυγρὸν from ἢ καθυγρὸν ἢ καθυγρὸν), which perhaps should be read as εἰ καθυγρὸν ἢ χερσαῖον, “whether it is aquatic or terrestrial.”